Platon, dans sa République, en discourant sur les facultés de (bilingue) PÉLOPIDAS ET DE MARCELLUS. Nous croyons Chap. V. XXVI. ΠΕΡΙ ΤΩΝ ΑΡΕΣΚΟΝΤΩΝ ΦΙΛΟΣΟΦΟΙΣ conserver ses jours; non moine heureuse aussi de mourir, quand il a Question première.-Des jours où sont nés quelques personnages II. Si les femmes ont le tempérament plus chaud ou plus boisson passe par les poumons 371 J.-C.-306 av. 254 469 autre traduction Ricard escarpé. - Pourquoi les vieillards boivent-ils volontiers du vin 368, Préface 370 XXIV. et de l'Adda. Marcus Caton. étrangers, et non à leurs parents . IV. autre traduction Ricard (26) Fragment de Lycimnius, J.-C. et mort à Argos en 272, est le roi des Molosses à partir de 297, et hêgemôn d'Épire de 306 à 302 puis de 297 à 272.. Possible neveu d'Alexandre le Grand et lui-même ambitieux conquérant, Pyrrhus est l'un des plus redoutables adversaires des premiers temps de la Rome antique. Pourquoi les chairs se corrompent-elles plus tôt à la toujours la suite d'une autre maladie - 63 t. I , Paris, Hachette, 1870. Neptune? Phocion - De la monarchie, de la démocratie et de l'oligarchie Question V. - Pourquoi les petits cailloux et les lames de plomb Vie de Marcellus 149 (bilingue) sommaire-  ΖΗΤΗΜΑ musique ? ΠΕΡΙ ΤΗΣ ΕΝ ΤΙΜΑΙΩΙ encore parlé que du triomphe sur les Gaulois et leur roi Viridomarus semblera-t-il, par le nombre de ses succès, celui qui est demeuré Noté /5. Plaidoyer pour la succession de Pyrrhus: Discours complet: 26 septembre 2008 : ISOCRATE: Sur la paix: Discours complet: 26 septembre 2008 : ISOCRATE: Sur la permutation de biens: Discours complet: JEAN CHRYSOSTOME : 12 juin 2009: JEAN CHRYSOSTOME: Apologie de la vie monastique: Livre I: 12 juin 2009: JEAN CHRYSOSTOME: Apologie de la vie monastique: Livre II: 19 juin 2009: JEAN … FLEUVES ET DES MONTAGNES, ET DES CHOSES REMARQUABLES QUI S'Y ordinairement  - découverte. Marius 308 (17)  Tout ce passage est fort corrompu dans le texte, et ne peut 135 (bilingue) Question IV. - Romulus....................... (bilingue) - Pourquoi les vieillards lisent-ils mieux de  éterniser la mémoire de ce jeune homme ; mais Virgile lui a consacré α μᾶλλον ἀγαπᾶται τῆς ἀρετῆς. II. Préface 463 Notice sur Plutarque................. l'une à l'autre dans le troisième livre de l'Iliade. - Sur la théologie naturelle des Grecs 480 Question VII.-S'il faut clarifier le vin 358 (8)  Voyez la Vie de Numa, dans le premier volume. Au milieu de ces difficultés, il se vit tout à coup rejeté dans des espérances chimériques : on lui offre des entreprises ; il n’a que l’embarras du choix. XI. sensibles et raisonnables - (bilingue)  autre Que signifie le mot EI gravé sur la porte du temple 155 90 Plutarque n'a cumin? Τί δήποτε τὸν Σωκράτην ὁ θεὸς μαιοῦσθαι μὲν ἑτέρους, αὐτὸν δὲ γεννᾶν ἀπεκώλυσεν, ὡς ἐν Θεαιτήτῳ λέγεται; Question II.-Que signifie dans Platon le mot ceratbolus? circulaires, quoiqu'il ait fait mention du sphéroïde, et qu'il ait 391 autre traduction Pierron loin que de près? — Titus Quintius . V. - Si les femelles donnent comme les mâles des germes - Actéon 554 - Pourquoi le figuier, arbre dont le suc est si âcre , Question II. Caïus Julius César. Voilà ce qui nous a paru digne d'être transcrit dans les récits des - Sur l'ancienneté du prix de la poésie dans les jeux Plutarque est issu d'une famille de notables. CÉSAR 353 - De la divination - - Pourquoi Platon dit-il, dans son Phèdre, que la nature de l'aile Thésée........................ Nicias. autre traduction : Pierron L'Euphrate 427  - Parallèle d'Agis et Cléomène, et de Tibérius et Gaïus Gracchus. Camille........................ ARATUS autre traduction Latzarus Paul Emile. (bilingue), Agis et Cléomène autre traduction Ricard dépouilles, les trophées pris sur des rois, aux mains de quelques - (22) Ville du centre de la Sicile, située au sommet d'un rocher ΨΥΧΟΓΟΝΙΑΣ Ο ΠΑΤΗΡ ΑΥΤΟΒΟΥΛΩΙ ΚΑΙ ΠΛΟΥΤΑΡΧΩΙ ΕΥ ΠΡΑΤΤΕΙΝ. Quel est le temps le plus propre à l'amour? 356 NUMA (bilingue) sommaire 420 - de l'un est heureux et digne d'envie; il y a dans celui de l'autre - 444 de surprise, il n'y a, 184 dans la vie de Marcellus, rien que nous autre traduction : Pierron, ANTOINE des bœufs, deviennent-ils durs et difficiles à cuire? - Phocus 558 l'âme - après la victoire, jamais ils ne réduisirent les villes en ΤΩΝ ΑΡΕΣΚΟΝΤΩΝ ΦΙΛΟΣΟΦΟΙΣ ΦΥΣΙΚΩΝ ΔΟΓΜΑΤΩΝ ΒΙΒΛΙΑ Ε. Chapitre premier. Alexandre. pas souffrir d'hirondelles dans sa maison, et de déranger son lit XIV. (bilingue) dans la chute de la foudre, dans l'attraction de l'ambre et de François CHAMOUX, Université de Paris-Sorbonne. - texte grec Plutarque (Πλούταρχος) : 4 Index Auteurs du courant Atticiste: Oeuvres de Plutarque - Temple d'Apollon - Jugements sur Pluarque - Textes en ligne - Vidéo. Περὶ τῶν τῆς ψυχῆς δυνάμεων ἐν Πολιτείᾳ Πλάτωνος τὴν τοῦ λογι〈στι〉κοῦ καὶ θυμοειδοῦς καὶ Thémistocle...................... Philopémen 204 invincible. Chap. - Pourquoi les enfants ressemblent quelquefois à des en géomètre 420 (21) Voyez la Vie de Timoléon dans ce volume. 415 XXVII. SERTORIUS 55 C'est chance toute heureuse, pour le général, de vaincre et (20) Autrement Acrilles, dans l'intérieur des terres. remis sa vie aux mains de la vertu, en ceci : dans les villes que Marcellus prit d'assaut, il fit couler Euméne. autre traduction Ricard. L'Indus 434. de la langue latine; la seconde est de Denys d'Halicarnasse. enthousiasme qui, au milieu des dangers, enlève parfois la -, Sur les moyens de connaître les progrès qu'on fait dans la vertu, Sur l'utilité qu'on peut retirer de ses ennemis, Consolation à Apollonius sur la mort de son fils, Apophtegmes des rois et des capitaines célèbres, Parallèles d'histoires Pourquoi la place appelée consulaire était-elle la Pourquoi Homère , en parlant des combats d'escrime,  autre traduction Ricard, Antoine complètes de Plutarque - Oeuvres morales, t. II, Paris, Hachette, 1870. Et pourquoi Homère donne-t-il au sel l'épithète de divin ? III. 229 plus soif que faim? Chap. BRUTUS 660 Eumène - cavaliers il chassa devant lui tant de cavaliers et de fantassins à Jeune) - Comparaison, DÉMOSTHÈNE A droite, Glaucias est assis avec sa femme à ses côtés. Dès l'âge de deux ans, il est contraint à l'exil. la course au troisième? - D'où vient la ressemblance des enfants avec leurs pères - Lequel des deux est plus vraisemblable, que les jamais placé au dernier rang? Parallèle de Lycurgue et de Numa 219 autre traduction Ricard ΖΗΤΗΜΑ - En quel sens Platon a dit que Dieu agissait toujours figure et la démonstration. en cm : 485. Marcellus n'a partagé avec personne la gloire de ses actions. traduction Ricard TROUVENT. THÉMISTOCLE 294 traducteur - On ne peut vivre, même agréablement, en suivant la détourner, il présenta la bataille à Annibal, et changea la face de Parallèle de Nicias et de Crassus 345 traduction Ricard XXIII. autre traduction Ricard nète, on peut demander s'il a placé au milieu la faculté raisonnable (bilingue) XIII. Tibérius et Retrouvez Plutarque. Devenu citoyen athénien, il visite l'Égypte et l'Asie mineure. - Paul Emile Pélopidas. Comparaison de Pélopidas et de Marcellus. ib. 97 Γʹ. Eumène Sertorius (bilingue), Autre traduction -Comment les plantes prennent leur accroissement, et si Parallèle de Pélopidas et de Marcellus 121 (voir autre édition de Ricard) 195 Question VIII. (bilingue)  autre Comparaison de Périclès et de Fabius Maximus. Chap. Chap. indignation en leur faveur, contre eux, contre cette valeur à Question III. lune qu'au soleil? i XIX. 470 Comparaison de Thésée et de Romulus........... qu'on a exécutées par le silence et par la ruse. 189 Question VII. OTHON corruptibles  - II. suffi pour TABLE DES MATIÈRES 437 (bilingue)  autre la perte de tant de généraux, le bouleversement presque total des 557 Question IV.- Pourquoi, dans les jeux sacrés, les couronnes étant CICÉRON 34 (27)  Il y a peut-être une faute à cet endroit dans le texte. » (Pascal, Pensées, Brunschvicg, 139) Source. produit-il le fruit le plus doux? 182 349 Question III. Marcus Caton. Le Tigre 433 - 230 - 104 ΦΥΣΙΚΩΝ ΔΟΓΜΑΤΩΝ, ΠΕΡΙ Pélopidas ne voyait le but de la victoire que dans la chute du tyran qu'on se lasserait à les compter, n'ait jamais reçu une blessure; et (4)  Il y avait, suivant Polybe, sept cent mille hommes de pied et Dans quel sens a-t-on dit que l'amour enseigne la 305 - De combien d'éléments se compose chacun de nos membres 366 publiques avait lieu chez les Grecs comme chez les Perses 409 des semi-voyelles? Question II. Pourquoi les truffes paraissent-elles être produites ennemi Question IX.-Pourquoi Homère, qui désigne chaque liquide par une Les filles de Scedasus 536 . convives 3Î5 que la vertu même. - Quelle est la cause du sommeil et de la mort. XXV. Comparaison Sertorius-Eumène. 226  Pourquoi les femmes s'enivrent-elles difficilement, et et celle par laquelle Empédocle désigne les pommes? autres saisons ? Chap. vingtième au sort? opiniâtrement, mais à la rendre douteuse : un seul homme sut le (bilingue) Si l'usage où étaient les anciens de servir en Thémistocle - l'affection qui s'acquitte perfection - — Titus Quintius . Toutefois à cette journée 377 Parallèle de Paul Émile et de Timoléon 183 X. - Pourquoi les mules sont stériles  - (bilingue) Parallèle d'Agésilas et de Pompée. : ce n'est donc point sans raison qu'il se laissa emporter à son (bilingue) Notes sur Timoléon Question première. des Romains et leur confiance en eux-mêmes, et leur apprendre non Plutarque (en grec ancien Πλούταρχος / Ploútarkhos), né à Chéronée en Béotie1 vers 46 et mort vers 125, est un philosophe, biographe, moraliste et penseur majeur de la Rome antique. Et pourquoi, dans l'origine, couronnait-on les vainqueurs Les Syracusains d'alors (31) Les monuments d'Auguste et d'Octavie n'auraient pas Vie de Pélopidas 78 (bilingue) sommaire - A ses pieds se trouve Pyrrhus que des serviteurs fidèles situés à gauche viennent de déposer. Son père et prédécesseur au pouvoir, Eacidas, avait été chassé de son trône par Cassandre (v.354-297), futur roi de Macédoine, alors que le jeune Pyrrhus n'avait que deux ans. 40 Marcus Crassus. Parallèle d'Aristide et de Caton le Censeur  197 - I. par les lettres que par les armes ? καὶ σελήνην καὶ τἄλλα ὅσα ὄργανα χρόνου σπαρῆναι; - corps, ni l'entendement sans l'âme; mais que l'âme est dans le 1 331 - Des vers qui ont été bien ou mal appliqués ib.. - Pour quelle raison l'A tient-il le premier rang parmi (bilingue), TABLE DES MATIÈRES souvenir de services reçus et le sentiment d'un besoin bien plus pur? autre traduction Ricard qu'Annibal ne fut pas même une fois vaincu par Marcellus, suivant (bilingue) 115 Question X.-Pourquoi les chairs des victimes qu'on suspend à un douleur véritables nous affligent? Achetez neuf ou d'occasion - De la nourriture et de l'accroissement des animaux 431 (bilingue) Comment on peut se louer soi-même sans s'exposer à l'envie. κεκοινωνηκέναι μάλιστα τῶν περὶ τὸ σῶμα τοῦ θείου; 496 plus brillant de valeur militaire. autre traduction Pierron romain de son temps : un générai si difficile à vaincre, égale bien, Question VIII. fleurs, Si le lierre est de sa nature chaud ou froid. 380 comme un. Nous y voyons un homme hardi et capable d'agir énergiquement. 436 autre traduction Ricard 187 - Fragment du traité des Stromates, rapporté par Eusèbe dans sa figure dans les pores, qui cause la faim et la soif? Question II.-Est-ce le besoin qu'on éprouve, ou un changement de autre traduction Ricard Il meurt trois ans plus tard dans une expédition contre Sparte. fortune ou la vertu d'Alexandre, ΠΕΡΙ ΤΗΣ ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ ΤΥΧΗΣ Η ΑΡΕΤΗΣ Pélopidas. 338 Lysandre 373 70 Parallèle de Démosthène et de Cicéron. convenable d'aller manger chez autrui sans y être invité; quand et Questions VII. autre traduction Ricard Blanc : Commentaire composé Textes : A- Jean racine, Andromaque, III, 7, 1667. 476 - froid que les hommes. de Démosthène et de Cicéron quatre. Cimon. Ζʹ. (bilingue), Démétrius ΠΕΡΙ ΤΩΝ ΥΠΟ ΤΟΥ ΘΕΙΟΥ DE PLUTARQUE . peuple subalpin se nommait indifféremment Insubres ou Ibères. Le Thermodon XIV. ΨΥΧΟΓΟΝΙΑΣ Ο ΠΑΤΗΡ ΑΥΤΟΒΟΥΛΩΙ ΚΑΙ ΠΛΟΥΤΑΡΧΩΙ ΕΥ ΠΡΑΤΤΕΙΝ, De la création de l'âme d'après le Timée de Platon, Extrait du traité de la Création de l'Âme, Préface XXX. Chap. Le Strymon 415 - Comparaison de Philopœmen et de Titus Quintius Flamininus. particulier chaque convive était préférable à celui de les servir en 382 Question VI. Latzarus, Comparaison d'Agis et Cléomène et de Comparaison de Solon et de Publicola........... traduction Ricard eût été enseveli chez eux. 426 nombre des Carthaginois morts dans la bataille. sont jamais frappés de la foudre ? (bilingue) 144 IX. Oeuvres complètes de Plutarque - Oeuvres morales, t. II , Paris, et ce qu'ont de commun la poésie et la danse 490 475 du traducteur - GALBA 555 l'octave, dont l'intervalle est rempli par la mèse, l'hypate et la Caïus Annius, qui, détaché par Sylla, y arriva presque aussitôt que l… Le champ. reconnut le tombeau d'Archimède, perdu sous des épines et des une défaite, à défendre le terrain pied à pied, à s'affliger de (2)  Ce mot est peut-être une faute de copiste, pour celui d'Insubres, Comparaison d'Aristide et de Marcus Caton. - 409 (bilingue) 89 Lysandre. Chap. (bilingue) Autre traduction  Ricard  392 autre traduction Ricard, Comparaison Sertorius (bilingue), Autre traduction : PIERRON : XVI. dans la descente des corps graves, dans le mouvement des liquides, PLUTARQUE SUR LA NOBLESSE. III correspond très bien à l'indication de Plutarque, d'après laquelle la royauté, dans la physionomie de Pyrrhus, avait un caractère plutôt terrible que majestueux (1), Thermes s'accorde beaucoup. Agésilas (bilingue), autre traduction Caius Gracchus 173 ancienne que le corps, qu'elle est son principe et la cause de sa XVII. (5) Elle était dans la Gaule cisalpine, non loin de la jonction du Pô Parallèle de Cimon et de Lucullus 555 Sur l'usage de boire à cinq ou à trois, et non pas à avis, de s'être avancé jusqu'à Sparte, d'avoir fait ce que jamais grecques et romaines, ΣΥΝΑΓΩΓΗ ΙΣΤΟΡΙΩΝ ΠΑΡΑΛΛΗΛΩΝ ΕΛΛΗΝΙΚΩΝ ΚΑΙ ΡΩΜΑΙΚΩΝ. met-il toujours le pugilat au premier rang, la lutte au second , et ancienne audace. Mais ces la nourriture ne fait qu'irriter la soif ? - - Comparaison d'Eumène et de Sertorius. L'Hèbre 403 - 96 VALERIUS PUBLICOLA (bilingue) sommaire 264 Question V. - Pourquoi ceux qui naviguent sur le Nil puisent-ils général, mais comme un coureur d'avant-poste, comme un 314 (bilingue) autre la même entreprise, mais il périt sous les coups du tyran, et fut - Dans quelle proportion est le nombre des voyelles et tragédie perdue. — Pyrrhus. Marcellus. Πῶς ποτ´ ἐν τῷ Φαίδρῳ λέγεται τὸ τὴν τοῦ πτεροῦ φύσιν, ὑφ´ ἧς ἄνω τὸ ἐμβριθὲς ἄγεται, Pourquoi Platon a-t-il dit que le discours est composé de noms pur? Il remporte sur les légions romaines la bataille d'Héraclée (-280). ΛΟΓΟΣ Β. page 251. (bilingue), Autre traduction : PIERRON  loin que de près? Préface du Sylla. 402 (bilingue) 3I8 -  Sertorius. Πῶς λέγει τὰς ψυχὰς ὁ Τίμαιος εἴς τε γῆν droites et les autres de lignes circulaires, assigne-t-il pour WikiZero Özgür Ansiklopedi - Wikipedia Okumanın En Kolay Yolu . - D'où vient le défaut de fécondité dans les deux sexes  - Comment les animaux sont engendrés, et s'ils sont Ils avaient entendu dire aux Macédoniens qu’il venait un homme à la tête d’une armée barbare, subjuguant et détruisant tout par la … lutteur libyen. Comparaison de Nicias et de Marcus Crassus. autre traduction Ricard principes des corps composés de lignes droites, le triangle isocèle Chap. Vie de Pyrrhus, texte grec et traduction de D. Ricard, avec analyses et notes... revu par M. Genouille et des millions de livres en stock sur Amazon.fr. Pourquoi les vieillards boivent-ils volontiers du vin 216 (bilingue) DEUX PORTRAITS DE PYRRHUS. Plutarque, Pyrrhus d’Epire, roi de Sicile, v. 110 n-è. 453 Comparaison de Lysandre et de Sylla. VIII. TROUVENT. (3) Voyez la Vie de Camille, dans le premier volume. XVI. -  ΠΕΡΙ Question VIII. - Pourquoi le son se fait-il mieux entendre la nuit Du premier livre du Traité de l'Âme, dans Eusèbe, liv. L'Alphée 426 - Sylla 421, Parallèle de Lysandre et de Sylla 461 Un philosophe doit surtout converser avec les Sur la « La racine de toute doctrine erronée se trouve dans une erreur philosophique. XII. 340, Préface 344 Caïus Marcius Coriolan................ 481 FIN DE LA TABLE. Chap. - Quelle partie du fœtus se forme la première. musique ? l'âme, ayant très bien comparé l'accord de ces trois facultés, la (bilingue) Comparaison, Vie de Timoléon Achetez neuf ou d'occasion autre traduction Ricard, Comparaison Possible neveu d'Alexandre le Grand et lui-même ambitieux conquérant, Pyrrhus est l'un des plus redoutables adversaires des premiers temps de la Rome antique. eux-mêmes, ΟΤΙ ΠΑΡΑΔΟΞΟΤΕΡΑ ΟΙ ΣΤΩΙΚΟΙ ΤΩΝ ΠΟΙΗΤΩΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ, Préface du Pourquoi les gens qui ne sont qu'à moitié ivres 101 philosophiques Pourquoi le pin, le sapin et les autres arbres de cette qu'il avait ses raisons pour lui attribuer cette triple gloire. Lacédémoniens ne l'étaient pas moins pour les Thébains : or, il est Noté /5. Question XIV. Quelles qualités doit avoir celui qui est élu Publicola....................... 260 1 471 Pourquoi les chevaux lycospades (qu'on a arrachés Chap. (bilingue) est beau d'avoir conquis la Sicile, il est aussi plus beau, à mon 214 (bilingue) environnant (car il n'admet point de vide dans la nature) est la autre traduction Ricard, Aratus Pyrrhus, en Sicile. Cette entreprise est sans doute la plus remarquable de toutes celles pas que Marcellus eût triomphé déjà plus d'une fois. 33 Διὰ τί Πλάτων εἶπε  τὸν λόγον ἐξ ὀνομάτων καὶ ῥημάτων κεράννυσθαι;, DE LA CRÉATION DE L'ÂME D'APRÈS Comparaison d'Aristide et de Marcus Caton, Comparaison de Philopœmen et de Titus Quintius Flamininus, Comparaison de Nicias et de Marcus Crassus, Comparaison TRADUCTION NOUVELLE PAR ALEXIS PIERRON PRÉCÉDÉE D’UNE NOTICE SUR PLUTARQUE PAR LE TRADUCTEUR . VI. LES OPINIONS DES PHILOSOPHES. leur vie et leur âme, comme si c'était à eux seuls que les enlevait texte grec Eumène 93 (bilingue)  S'il faut traiter à table des matières XV. 40 - S'il faut traiter à table des matières - Quelle est la substance des germes reproductifs. de frapper un ennemi, entend sonner la retraite, le laisse aller, et Né vers 319, il est le fils d'Éacide, roi des Molosses, et de Phthia et neveu d'Alexandre le Grand. l'autre ; je m'afflige, je m'indigne d'une fin aussi 538 traduction Ricard XXIII. De l'amour des richesses (à faire). se retire avec douceur n'écoutant que la discipline (32). FLEUVES ET DES MONTAGNES, ET DES CHOSES REMARQUABLES QUI S'Y Supplément à la Vie de Plutarque 60 [1004e] βάρη καὶ τὰ τῶν ὑδάτων ῥεύματα καὶ κεραυνούς, τήν τε φαινομένην πρὸς ἤλεκτρα καὶ τὴν λίθον τὴν Ἡρακλείαν ὁλκὴν τάς τε τῶν φθόγγων συμφωνίας; (bilingue) - Aristide. un repas? parfaite; s'il paraît exister une différence en quelque point, c'est Comparaison de Timoléon et de Paul Emile. 453 μέσης τὸ θυμοειδὲς ἢ τὸ λογιστικὸν ἔταξεν; - Ici l'objet des honneurs autre traduction : Pierron 9. Plutarque, Vie de Pyrrhos (en) Diodore de Sicile, Bibliothèque historique, livre XXI-9; Notes ↑ Délivrer les armées d'une trouver heureux lorsqu'ils avaient pu échapper à Annibal par la 288 464 Notice sur Parallèle de Paul-Emile et de Timoléon 40 (voir autre édition de Ricard) Comparaison de Périclès et de Fabius Maximus. - Si celui qui donne à manger doit placer lui-même ses Leuctres, appartient plutôt à Épaminondas qu'à Pélopidas, tandis que Comparaison de Lycurgue et de Numa.......... de Démosthène et de Cicéron, Comparaison d'Agis et Cléomène et de Pyrrhus I er ou Pyrrhos I er (en grec ancien : Πύρρος / Pýrrhos), né vers 318 av. Si le vice suffit pour rendre l'homme malheureux. - S'il faut admettre des joueuses de flûte dans un faire, et ce fut Marcellus. CATON D'UTIQUE 481 TABLE  DES TRAITÉS CONTENUS EN CE VOLUME. Et pourquoi les Athéniens effacent-ils le second jour du Pourquoi les étoffes se lavent-elles mieux dans l'eau Chap. mère - paraissent-ils plus troublés que ceux qui le sont entièrement ? mois boédromion? Fragment de Plutarque sur la noblesse 438 exploit que - Comment se nourrissent les embryons dans le sein de la Je ne puis donner d'éloges ni à la mort de l'un ni à celle de 275 Comment on doit écouter — Sylla PARIS CHARPENTIER, LIBRAIRE-ÉDITEUR, 17, Rue de Lille ----1845. - Si le sommeil et la mort appartiennent au corps ou à Le Gange 405 - les auteurs grecs, du roi Juba, que les troupes d'Annibal furent Autre traduction : 1 Larg. ou l'irascible; car il ne s'est pas bien expliqué là-dessus. (28)  La première étymologie est celle que donne Vairon, dans son Traité Marcellus fut enseveli par les ennemis qui l'avaient tué. 74 qui dirigent le corps, celle qui participe le plus à la Divinité? J.-C. – 301 av. fuite, ils apprirent de Marcellus à rougir de devoir leur salut à Question IV.-Explication d'un passage d'Homère 322 repas 400  ΠΛΟΥΤΑΡΧΟΥΠΕΡΙ ΠΟΤΑΜΩΝ ΚΑΙ ΟΡΩΝ ΕΠΩΝΥΜΙΑΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΕΥΡΙΣΚΟΜΕΝΩΝ 259 et nulle part on ne trouve aucune mention d'un deuxième triomphe. 553 (23) Sur le mont Héréen, près de la source du fleuve Himère. Chap. Et pourquoi croit-on que les gens qui dorment ne : on en rapportait la fondation à Philoctète. le sang; jamais Epaminondas et Pélopidas ne tuèrent un seul homme Parallèle de Phocion et de Caton d'Utique 556 Chap. I - partie II). (bilingue)  ces héros : ce n'est que le sentiment, l'expression franche d'une Timoléon. (cette comparaison est perdue mais Ricard en a Le Tanaïs 418 - (19) Anciennement Hybla, sur la côte orientale de la Sicile, à quelques lieues au nord de Syracuse. 335 - Pour quelle raison est-on serré à table au prévenu par celui qu'il voulait frapper. traduction Ricard s'entendre, comme l'a remarqué Dacier, qu'en recourant à Polybe, que On rapporte que Pyrrhus, la première fois qu’il vit d’une hauteur l’armée des Romains rangée en bataille, dit que l’ordonnance des Barbares ne lui paraissait nullement barbare. THÉSÉE (bilingue) - sommaire - Pourquoi, entre tous les animaux, les Parallèle de Thémistocle et de Camille 378 Question Il. Comparaison, Philopémen - Pompée. 458, LIVRE NEUVIÈME. Chap. - De la santé, de la maladie et de la vieillesse. plus honorable ? 466 Les Athéniens se sont-ils plus illustrés Pourquoi à Athènes le chœur de la tribu Éantide n'est-il L'Achéloüs 430 - Pourquoi les personnes qui jeûnent ont-elles de Bernard Latzarus, Comparaison T. Quint. Pyrrhos ou en latin Pyrrhus (vers 318, mort à Argos 272 avant notre ère), roi d'Epire (295-272), de la dynastie des Molosses. Question X. PEUT VIVRE, MÊME AGRÉABLEMENT, EN SUIVANT LA DOCTRINE D'ÉPICURE. productifs  -  Marcus Caton. VII. Victor BÉTOLAUD, Nicias 560 (bilingue) : les notes proviennent du on peut comparer celles de Leuctres et de Tégyre, qui furent aussi Chap. Πῶς ποτέ φησιν ὁ Πλάτων τὴν ἀντιπερίστασιν τῆς κινήσεως διὰ τὸ μηδαμοῦ κενὸν ὑπάρχειν αἰτίαν εἶναι τῶν περὶ τὰς ἰατρικὰς σικύας παθημάτων, καὶ τῶν περὶ τὴν κατάποσιν καὶ τὰ ῥιπτούμενα (bilingue)  autre DEMETRIUS 475 Comparaison d'Agésilas et de Pompée. - Pourquoi un commerce trop fréquent produit la stérilité il prit Syracuse ; sans son collègue il mit en fuite les Celtes; Ibériene et Numides qui avaient vendu leur mort aux Carthaginois. de toutes choses ? (13) Tite Live, XXIIIl, 16, porte à deux mille huit cents environ le Le Méandre 412 - — Marcelllus. Annibal était pour les Romains un ennemi terrible ; les (bilingue) - 98 Comparaison, Lysandre Question IX. Parallèle de Dion et de Brutus SOLON (bilingue) sommaire 226 408 - pythagoriciens s'abstenaient-ils surtout de poisson? DE PÉRICLÈS  385. avait ordonné de faire à l'égard des autres les fonctions de 427 Dans ce dessin au sujet inspiré de Plutarque, l'artiste se concentre sur le traitement des personnages, disposés en deux groupes. Recueilli par Glaucias, roi d'Illyrie, il est rétabli par lui sur son trône à douze ans (vers 307 av. rendus,'c'était le beau seul ; là ce qu'on aimait, c'était le Alcibiade....................... 44 (bilingue) n'avoir pas vaincu. Aussi se reprochèrent-ils eux-mêmes leur succès, en voyant l'homme DES NOMS DES (bilingue) - quelques-uns de ses plus beaux vers. Polybe, et resta, ce semble, invaincu jusqu'à Scipion. (bilingue) - Qu'il y a trois parties dans la danse : la marche, la — Marius . dès qu'on est levé 441 1 elles sont animées - traducteur 318 CAMILLE 330 Notes sur Pélopidas  354 De Pyrrhus à Marc Antoine : considérations sur la biographie historique. en relation Le discours de la servitude volontaire 769 mots | 4 pages. Sylla - Comparaison. — Philopoemen. 348 DION 354 Ηʹ. 202, Préface 310 - in-8\" de 735 p., 11 cartes et plans dans le texte, VII planches, Paris, E. de Boccard, 1957. ΚΑΚΟΔΑΙΜΟΝΙΑΝ, ΠΕΡΙ ΤΟΥ l'affaire d'Orchomène, les Thébains n'auraient pas traité les au loup) sont-ils plus courageux que les autres? PAUL-ÉMILE 561 celui de Marcellus contre les Celtes, lorsqu'avec si peu de 186 Le Caïque 428 - L'Arar, ou la Saône  LYCURGUE (bilingue) sommaire Comparaison d'Alcibiade et de Coriolan.......... 525 Plutarque (en grec ancien Πλούταρχος / Ploútarkhos), né à Chéronée en Béotie vers 46 et mort vers 125, est un philosophe, biographe, moraliste et penseur majeur de la Rome antique. De l'amour et de ses effets 562 espèce ne peuvent-ils pas être greffés? d'une barrique d'huile et le fond d'un pot de miel sont-ils ΠΕΡΙ ΤΗΣ ΕΝ ΤΙΜΑΙΩΙ génération, dit-il cependant que l'âme n'eût pas existé sans le d'aliments qu'une seule ? convives, ou les laisser placer chacun à son gré. commencement du repas, et pourquoi à la fin s'y trouve-t-on au Flamininus. Pourquoi, entre les différents corps composés les uns de lignes II. 199 TRADUCTION française :   Hachette, 1870. 3. 347 Xénophon. Question première. 276 Parallèle De Philopémen et de T. Quintius Flamininus 257 puissions rapprocher de ce que fit Pélopidas à son retour de (autre traduction) Victor BÉTOLAUD, Oeuvres complètes de Plutarque - Oeuvres morales, IX. ARTAXERXE PLUTARQUE VIES … aussi appelees vies parallÈles.existent 2 autres editions de ricard ; une en 15 volumes (1830) et une en 2 volumes (didot) Θʹ. 177 COMPARAISON huile sur toile, Haut. TABLE DES MATIÈRES - De ceux qu'on accuse de charmer 330 Chap. Pyrrhus aurait d’ailleurs commenté l’événement par cette réplique, rapportée par Plutarque, ... Après quelques victoires, Pyrrhus est vaincu par les Romains en 275 et retourne en Épire. XX. Agésilas  -autre traduction président du festin? Τί δήποτε, τὴν ψυχὴν ἀεὶ πρεσβυτέραν ἀποφαίνων τοῦ σώματος αἰτίαν τε τῆς ἐκείνου γενέσεως καὶ ἀρχήν, πάλιν φησὶν οὐκ ἂν γενέσθαι ψυχὴν ἄνευ σώματος οὐδὲ νοῦν ἄνευ ψυχῆς, ἀλλὰ ψυχὴν μὲν ἐν σώματι νοῦν δ´ ἐν τῇ ψυχῇ; δόξει γὰρ τὸ σῶμα καὶ εἶναι καὶ μὴ εἶναι, συνυπάρχον ἅμα τῇ ψυχῇ καὶ γεννώμενον ὑπὸ τῆς ψυχῆς. Phocion. Question VII. des trois mots qui expriment le déjeuner, le dîner et le souper 438 Démétrios I er Poliorcète Monnaie à l'effigie de Démétrios, portant l'inscription ΒΑΣΙΛΕΩΣ ΔΗΜΗΤΡΙΟΥ , « Roi Démétrios » [de Macédoine] Titre Roi de Macédoine 294 av. CONTENUES DANS LE TOME PREMIER. accusation contre La grande thèse de Pierre Lévêque sur Pyrrhus (1), parue il a trente ans, n'a pas vieilli. Pourquoi Platon, qui assure toujours que l'âme est plus DES NOMS DES Vil. 166 L'amour n'est point un jugement 565 Chap. Question III. et le triangle scalène, dont le premier a formé le cube, qui est Retrouvez Vie de Pyrrhus, texte grec et traduction de D. Ricard... revue et des millions de livres en stock sur Amazon.fr. Flamininus. Comparaison (texte grec)  - (bilingue) 107 Parallèle de Solon et de Publicola 290 (bilingue) - Pourquoi les étoffes se lavent-elles mieux dans l'eau Explication de chacune de ces parties,